* Support lernu!
lernu is able to operate thanks to your support.

Log in

Remember me

THE DICTIONARY VORTARO*

To open the dictionary, click on the button above. You can find explanations on how to use the dictionary under "Help pages".

>“La Vortaro”Pilger: “BER”Bick: “Esperanto-dansk”>

Help: * ?

THE INSTANT MESSENGER TUJMESAĜILO*

You can use this instant messenger to chat with other lernu! users. To start the messenger, click on one of the above buttons. You can find more information under "Help Pages".

Rules * *


/ Community /

Forum

Overview / In Spanish / La palabra del día
Page First « 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 » Last (of 42)
New post
 Author   Messages 
fajrkapo
Messages: 1453


2013-08-23 8:29:14 Reply / Report message
586

GLUO
Pegamento, cola

Duonlikva substanco, kiu, ŝmirita sur du objektoj, forte kunigas ilin sekiĝante:
Sustancia semilíquida que untada sobre dos objetos los une fuertemente al secarse:

Mi aĉetis glu(aĵ)on por kunglui la rompitajn pecojn de vazo.
Yo compré pegamento para pegar los trozos rotos de un recipiente.

Por reklami la aranĝon ni gluis la afiŝojn sur la murojn.
Para reclamar el acuerdo nosotros pegamos el anuncio en las paredes.

Ni atendu ĝis ĝi bone gluiĝos.
Esperemos hasta que se pegue bien.

Gluaĵu la strion da tapetpapero kaj mi algluos ĝin.
Pega la raya del papel tapiz (papel pintado) y yo lo pegaré.

Al pec' pecon algluas, kiu neston konstruas.
Trozo a trozo va pegando quien el nido va edificando.

Insulto ne algluiĝas.
Un insulto no se pega.

Ne tuŝu min per viaj gluecaj manoj!
¡No me toques con tus manos pegajosas!

Pecon detranĉitan al la pano ne regluu.
Un trozo ya cortado al pan no le vuelvas a pegar.

La poŝtistoj kapablas malglui ĉian ajn koverton.
Los carteros son capaces de despegar toda clase de sobres.
 
fajrkapo
Messages: 1453


2013-08-27 7:48:08 Reply / Report message
590

HEJTI
Calentar, caldear

1. Estigi varmigan fajron aŭ elektran ardon en tiucela aparato:
Generar/causar fuego para calentar o calor eléctrico en un aparato para ello (para ese fin):

Miaj geavoj loĝas en la vilaĝo kaj vintre devas hejti la fornon.
Mis abuelos viven en un pueblo y en invierno deben calentar el horno.

Vivi inter forno hejtita kaj tablo kovrita.
Vivir entre horno caliente/calentado y mesa camilla (cubierta).

Ni uzas lignon kiel hejtaĵon.
Usamos leña como combustible.

Unue necesas antaŭhejti la miksaĵon.
Primero es necesario precalentar la mezcla.

2. Varmigi per speciala aparato:
Calentar con un aparato especial:

La vetero ekstere iĝis malvarma kaj pro tio oni jam komencis hejti la apartamentojn.
El tiempo fuera se hizo frío y por eso ya se empezaron a caldear los apartamentos.

Ni devas multe pagi por la hejtado de nia domo.
Debemos pagar mucho por la calefacción de nuestra casa.

Ili hejtas sian apartamenton per gasa hejtilo.
Ellos caldean su apartamento con calentador/calefactor/calefacción de gas.

Ni ne surmetas la puloverojn, ĉar oni superhejtas la ĉambron.
No nos ponemos los jerséis porque se sobrecalienta la habitación (se caldea mucho).
 
fajrkapo
Messages: 1453


2013-08-27 8:42:07 Reply / Report message
589

MIENO
Semblante, expresión, gesto, aire, apariencia, aspecto

1. Esprima aspekto de la vizaĝo kaj de la sinteno:
Apariencia (aspecto) expresiva de la cara y de la actitud (postura):

Laŭ la mieno de la patro mi komprenis, ke pli bone mi lin ne ĝenu.
Con (según) el gesto del padre comprendí que mejor no le molestara.

Vulpo mienon ŝanĝas, sed plue kokidojn manĝas.
Cambia de semblante un zorro, pero además se come a los pollos.

Ili faras la mienon kvazaŭ ili laboras.
Ellos hacen el gesto de como si trabajaran.

Ŝi kokete mienas.
Ella tiene aires de coqueta (coquetamente posa).

Dum la prelego de tiu gravmiena profesoro ni nur silentis.
Durante la conferencia/exposición de ese profesor de importante apariencia nosotros sólo nos callamos (estábamos callados).

La pavoj gravmiene promenadis.
Los pavos reales paseaban con grandes aires (de importancia).

La rigidmiena sekretario malĝentile diris, ke ni devas atendi.
El estirado secretario dijo maleducadamente que debíamos esperar.

2. Karakteriza aspekto de la vizaĝo en difinita malsano:
Apariencia característica de la cara en una definida enfermedad:

La sana mieno de la avo montris, ke li sentas sin bone.
El sano aspecto del abuelo mostraba que él se sentía bien.

Li mienas kiel malsanulo.
Él tiene apariencia como de enfermo.
 
fajrkapo
Messages: 1453


2013-08-27 8:56:36 Reply / Report message
588

OBSTAKLO
Obstáculo

Tio, kio malhelpas aŭ malfruigas la iradon (propre aŭ figure):
Lo que impide o retrasa la marcha (propia o figuradamente):

Esperanto estas taŭga ilo por forigi lingvajn obstaklojn en la komunikado inter la popoloj.
El esperanto es un instrumento adecuado para quitar los obstáculos lingüísticos en la comunicación entre los pueblos.

Ili metis obstaklojn sur nian vojon.
Ellos pusieron obstáculos en nuestro camino.

Li gajnis la konkurson pri rapideco kaj lerteco en obstakla kurejo.
El ganó el concurso de rapidez y agilidad en una carrera de obstáculos.

Vi obstaklas la lumon al mi!
¡Me obstaculizas la luz!
 
fajrkapo
Messages: 1453


2013-08-27 9:53:47 Reply / Report message
587

FAKTO
Hecho

Io, kion oni scias reale ekzistinta aŭ ekzistanta:
Algo que (lo cual) se sabe que realmente existió o existe:

Esperanto vivas, tio estas fakto.
El esperanto vive, eso es un hecho.

Se vi ne scias la faktojn, pli bone ne rakontu tion.
Si no sabes los hechos mejor que no cuentes eso.

Ne ekzistas terno sen nazo nek fakto sen bazo.
No hay estornudo sin nariz ni hecho sin matriz (base).

Li estis fondinto kaj formala direktoro, sed la fakta direktoro estis mi.
Él era fundador y director formal, pero el director de hecho era yo.

Fakte, jam dum multaj jaroj mi nenion aŭdis pri li.
De hecho, (en realidad) ya durante muchos años no escuché nada de él.
 
fajrkapo
Messages: 1453


2013-08-27 11:34:42 Reply / Report message
141

PERFIDI
Traicionar

1. Mallojale forlasi iun kiu estas en danĝero; mallojale endanĝerigi aŭ malservi la interesojn de iu persono aŭ de grupo, al kiu oni apartenas, por profito de alia malamika persono aŭ grupo:

Deslealmente abandonar a alguien que está en peligro; deslealmente hacer peligrar o dañar los intereses de alguna persona o grupo, al que se pertenece, para beneficio de otra persona enemiga o grupo:

Ŝtelisto ŝteliston ne perfidas.
Un ladrón no traiciona a un ladrón.

Oni perfidon prenas, sed perfidulon abomenas.
Uno toma una traición, pero aborrece/detesta al traidor.

Ŝi estas perfida al sia estro.
Ella es traidora/traicionera para su jefe

2. Mallojale trompi ies konfidon; mallojale ĉesi esti fidela al iu:
Deslealmente engañar la confianza de alguien; deslealmente terminar/cesar de ser fiel a alguien:

Li perfidis sian edzinon.
El traicionó a su mujer/esposa.

Ĉe plej granda fido memoru pri perfido.
En la mayor fe de la traición acuérdate.

Ĉiuj krom mi sciis pri la perfidaĵo de mia edzino.
Todos menos yo sabían de la traición de mi mujer.

3. Malkaŝi, konatigi ion, kio devis resti sekreta:
Destapar/sacar, hacer conocido algo que debía quedar secreto:

Vi perfidis mian sekreton!
¡Traicionaste mi secreto!

Ne amikiĝu kun li, ĉar li estas perfidulo.
No te hagas amigo de él porque es traicionero.
 
fajrkapo
Messages: 1453


2013-08-27 16:56:47 Reply / Report message
142

RAJDI
Cabalgar, montar

Iri sidante sur dorso de besto aŭ sur similforma veturilo ordinare kun selo:
Ir sentado sobre la espalda de un animal o sobre un vehículo de forma similar normalmente con silla de montar:

Rajdi sur ĉevalo oni ne lernas sen falo.
Cabalgar/montar a caballo no se aprende sin caída.

La knabino rajdadas sur la biciklo.
La chica/muchacha está montando (monta y monta) en (la) bicicleta.

Longa rajdo lacigis min.
Me cansó una larga cabalgada.

Tiun rajdan statuon mi vidis en la muzeo.
Esa estatua ecuestre/montando yo la vi en el museo.

Malfeliĉo venas rajde, foriras piede.
La desgracia viene cabalgando, se va a pie.

Ne estas piediranto kolego al rajdanto.
No es un peatón (uno que va a pie) colega del que monta/cabalga.
 
fajrkapo
Messages: 1453


2013-08-27 19:07:34 Reply / Report message
143

INDULGI
Ser indulgente, clemente, comprensivo

1. Ne severe trakti ies kulpon aŭ pekon, esti pardonema kontraŭ iu erarinta:
No tratar severamente la culpa o pecado de alguien, ser tendente al perdón contra alguien que se equivocó:

Indulgu mian kulpon, mi petas!
Se indulgente con mi culpa, ¡por favor!

Vi ne meritis indulgon de ŝi.
Tu no merecías indugencia de ella.

Li estas indulga pri mia perfido.
El es indulgente con mi traición.

Mi estas indulgema - mi longe ne koleras.
Soy comprensivo - no me enfado hace tiempo (durante mucho tiempo).

2. Milde agi kontraŭ iu, ne ofendi, montri konsideron al, domaĝi:
Actuar suavemente contra alguien, no ofender, mostrar condideración a, temer dañar/ofender:

Li ĉiam indulgas min.
El siempre es indulgente conmigo (me comprende).

Infanoj devas montri indulgon al la maljunuloj.
Los niños deben mostrar comprensión a los mayores/ancianos.

Estu indulga al viaj infanoj.
Se comprensivo con tus hijos.

Via sinteno estas senindulga.
Tu postura no es indulgente/comprensiva.
 
fajrkapo
Messages: 1453


2013-08-28 11:21:16 Reply / Report message
591

DISTRI
Distraer

1. Malhelpe deturni la menson de ĝia okupiĝo:
Impeditivamente desviar la mente de su ocupación:

La muziko tro distras min kaj mi ne povas lerni.
La música me distrae demasiado y no puedo aprender.

Li estas tre distriĝema (ne kapabla fiksi sian atenton).
Él es muy de distraerse (no capaz de fijar su atención).

2. Deturni la menson de ĝiaj prizorgoj, agrable okupante, amuzante ĝin:
Desviar la mente de sus preocupaciones, agradablemente ocupándola y divirtiéndola:

Mi provis ĉiamaniere distri ŝin, ĉar ŝi estis tre malgaja.
Intenté de todas maneras distraerla, pero ella estaba muy triste.

Tiun libron oni povas legi por aventuro kaj distro sen pensi pri aliaj aferoj.
Se puede leer ese libro para aventura y distracción sin pensar en otras cosas.

Tiam nia vivo estis distra kaj plezura.
Entonces nuestra viva fue distraída y placentera.

Lernante Esperanton ni ofte distriĝis.
Aprendiendo Esperanto a menudo nos distraemos.

Dancado estas aktiva distraĵo.
El baile es una activa distracción.

Tiu loko famas pro distriĝo kaj turismo.
Ese lugar es famoso por distracción y turismo.
 
fajrkapo
Messages: 1453


2013-09-04 6:54:44 Reply / Report message
592

KONVERSACIO
Conversación

Familiara, ordinare nur distra interparolado:
Conversación/charla familiar, normalmente sólo de distracción:

Mi jam komencis bedaŭri, ke mi enmiksis min en tiun konversacion.
Yo ya empecé a lamentar el haberme mezclado (que me mezclara) en esa conversación.

Eble ni ŝanĝu la temon de la konversacio?
¿Es posible que cambiemos el tema de la conversación?

Ni invitas ĉiujn al nia konversacia rondo!
¡Invitamos a todos a nuestra ronda (tertulia-círculo) de conversación!

La virinoj konversaciis pri la kosmetikaĵoj kaj similaj aferoj.
Las mujeres conversaban sobre los cosméticos y cosas parecidas.

Li estis interesa konversacianto.
Él fue un interesante conversador.

Page First « 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 » Last (of 42)
New post

Subscribe to the thread